Preĝoj de Mistikuloj

Preĝoj de Mistikuloj  


Kelkaj preĝoj mistikuloj kaj slava mistikuloj kun ilia traduko en la polan.

Patro nia (gnostiko: Gepatroj niaj) 


Patro kaj Patrino de nia, *(Gepatroj niaj) [Patro nia]
kiu estas en la ĉielo,
sanktigata estu Via nomo [sankta estu Via nomo]:
Jahvaho (Jahvah, Jah, Jahvao, Jahvo; slava: Jaszao, Jassao).
Venu via regno [Venu reĝeco Via].
Fariĝu via volo [Estu volo Via]
kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero.
Panon nian ĉiutagan donu al ni hodiaŭ
kaj pardonu al ni ŝuldojn (pekojn) niajn,
kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj (pekantoj).
Kaj ne lasu nin perei al tenton,
sed liberigu nin de la malbono [malvera].
Ĉar al Vi apartenas la regno, potenco kaj gloro,
nun kaj ĉiam kaj eterne.
Amejno.


Glosaro

patro - ojciec
patrino - matka
gepatroj - rodzice
ni - my
esti - być
kiu - który
estas - jest, jesteś, jesteście
en - w
la - przedimek (wskazuje to co znane i ważne)
ĉielo - niebo, niebiosa;
sanktigata - uświęcone, święć;
estu - bądź
vi - ty
via - twoje
nomo - imię, nazwa;
venu - przyjdź
regno - królestwo
fariĝu - stań się, zostań, niech się dzieje;
volo - wola
kiel ... tiel .... - tak... jak...
ankaŭ - również, także
sur - na
tero - ziemia
nian - od ni - my, biernik nian - nasz, naszego;
pano - chleb, w bierniku panon - chleba;
ĉiutagan - codziennego, od ĉiutago - codziennie;
donu - daj, dawaj;
al ni - nam, dla nas, do nas (przypadek zależny)
hodiaŭ - dzisiaj
kaj - i, a;
pardonu - wybacz, przebacz, od pardoni - wybaczać;
niajn - nasze, biernik od ni (my), niaj (nasze);
ŝuldo - dług, zadłużenie;
ŝuldoj - długi, zadłużenia;
peko - grzech, przestępstwo, zbrodnia, występek;
pekantoj - grzechy, błędy, zbronie i występki;
ne - nie
lasu - pozwól, dozwól; od lasi - pozwalać;
ne lasu - nie pozwól, nie dozwól;
perei - zginąć, zepsuć się;
tento - pokusa, kuszenie;
liberigu - wyzwól, uwolnij,
de - od
malbono - zło
malvera - fałszywy (-a, -e);
ĉar - albowiem, ponieważ;
aparteni - należeć, apartenas - należy;
regno - królestwo
potenco - moc, potęga, władza;
gloro - chwała, sława, blask;
nun - teraz
ĉiam - zawsze, ciągle;
eterno - wieczność, eterne - wiecznie;
Amejno - aramea: Amen

*(Alternaj versioj en parentezo.)
(Alternatywne wersje w nawiasach)

Derviŝo Danco - Preĝoj de mitikuloj

Ekkanto de gloro 


Gloro al la Patro kaj al la Patrino kaj al la Sankta Spirito, kiel estis en la komenco, tiel nun kaj ĉiam, kaj en eterno. Amejno.

Slavona ekkanto de gloro 

Gloro al la Peruno kaj al la Mokosza kaj al la Jassao - Sankta Spirito de la ĉielo, kiel estis en la komenco, tiel nun kaj ĉiam, kaj en eterno. Amejno.

Hindua ekkanto de gloro 

Gloro al la Sivao [Ŝivao] kaj al la Siaktio [Ŝaktio] kaj al la Brahmano [Brahmao] - Sankta Spirito de la ĉielo, kiel estis en la komenco, tiel nun kaj ĉiam, kaj en la eterno. Amejno [aŭ sanskrita: HUM aŭ HUNG].


Glosaro

gloro - chwała, sława, blask;
patro - ojciec
patrino - matka
Peruno - slava: Perun, Dio la Patro;
Mokosza - slava: Mokosza, Mokosz, Diino la Patrino;
Jassao - slava: Jassa aŭ Jasz, Jaszer - Dio ĉielo, Pradio;
sankta - święty (-a, -e)
spirito  duch
kaj - i
al - przypadek zależny komu-czemu;
al patro - ojcu
al patrino - matce
kiel - jak, jako;
estis - był, od esti - być;
komenco - początek
en - w, na;
en komenco - na początku
tiel - tak, tako;
nun - teraz
ĉiam - zawsze
eterno - wieczność


Beno 


Benu kaj gardu nin la ĉiopova kaj kompatema Dio
la Patro (Peruno) kaj la Patrino (Mokosza)
kaj la Jassa - Sankta Spirito. Amejno.

Glosaro

beno - błogosławieństwo
benu - błogosław
gardu - ochraniaj, strzeż, broń;
kaj - i
ni - my, w bierniku kogo-co: nin - nas;
ĉiopova - wszechmocny, od ĉio - wszystko pova - moc;
kompatema - współczujący, miłosierny;
Dio - Bóg


Preĝo al Gard-Anĝelo 


Anĝelo de Dio (Jassao, Jaszo),
kiu estas mia gardanto,
al kiu la Dia boneco min konfidis,
lumigu kaj gardu min dum la tuta vivo
kaj precipe en la horo de mia morto.
Amejno!

Glosaro

preĝo - modlitwa, błaganie;
al - do (przypadek zależny);
gard-anĝelo, gardanĝelo - anioł stróż, anioł opiekun;
gardanto - stróż, strażnik; opiekun, kustosz;
kiu - który
dia - boski (-a, -e)
boneco - dobroć;
mi - ja
min - mnie (biernik)
konfidi - ufność, zaufać
konfidis - zaufał, uwierzył (czas przeszły);
lumigu - oświetlaj, oświecaj;
gardu - ochraniaj, strzeż;
dum - podczas, przez;
tuta - cały (-a, -e)
vivo - życie
precipe - szczególnie, zwłaszcza;
en - w
horo - godzina
morto - śmierć
en la horo de mia morto - w godzinę mojej śmierci;


Por la Majstro (Guruo) 


Ĉiopova, eterna Dio (nomo de dio),
kompatu al via servanto,
nia Majstro kaj Guruo (nomo de majstro)
kaj laŭ via mildeco gvidu lin
sur la vojo de la eterna savo,
por ke, per via helpo,
li deziru tion, kio plaĉas al Vi,
kaj per ĉiuj fortoj li tion efektivigu.
Amejno.

Glosaro

ĉiopova - wszechmogący, wszechwładny;
eterna - wieczny, wiekuisty;
Dio - Bóg
(nomo de dio) - wstawić imię boga;
kompatu - współczuj, bądź miłościw,
al via - twojemu, dla twojego;
servanto - służebnik
nia - nasz, od ni - my;
majstro - mistrz
kaj - i
guruo - guru, guruh, przewodnik
(nomo de majstro) - wstawić imię mistrza;
laŭ - według, podług, zgodnie z;
via - twego, twojego, twoją, od vi - ty;
mildeco - dobrotliwość, łagodność;
gvidu - prowadź, kieruj;
lin - jego (biernik), od li - on;
sur - na, po;
vojo - droga
savo - zbawienie, wyzwolenie;
de - przypadek zależny (kogo-czego);
por ke - tak że;
per - przez, dzięki;
via - twój (-a, -e), od vi - ty;
helpo - pomoc
li - on
deziru - chciał, pragnął, pożądał;
tio - to, tion - tego (biernik);
kio - co, które;
plaĉi - przyjemność
plaĉas - miłe, przyjemne, rozkoszne (czas teraźniejszy);
al vi - dla ciebie;
per - z, ze;
ĉiuj - wszystkie, wszystkich, od wszystko;
fortoj - siły, moce, od forto - siła, moc;
efektivigu - realizuj, wdrażaj, przeprowadzaj;

(nomo de dio) - hebrea: Jahvaho (Jahvao, Jaho); slava: Jassao, Jaszao, Peruno; sanskrita: Sivao, Brahmano; ...

Tie estos alia preĝo ...

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz